Baba Batra
Daf 76a
וּבִשְׁטָר
Traduction
and by means of a bill of sale.
אוֹתִיּוֹת מַאן דְּכַר שְׁמַיְיהוּ חַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּמְסִירָה רַבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה וְאוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְשִׁיכָה וּבִשְׁטָר
Traduction
The Gemara clarifies the baraita: Letters in promissory notes, who mentioned anything about them? Why would Rabbi Natan speak about promissory notes, which are not discussed by the first tanna? The Gemara answers: The baraita is incomplete, and this is what it is teaching: A ship is acquired by pulling, and letters, i.e., the content of a promissory note, are acquired by merely transferring the document, not through pulling. Rabbi Natan says: A ship and letters are acquired by pulling and also by means of a bill of sale.
Tossefoth non traduit
חסורי מחסרא כו' ספינה נקנית במשיכה ואותיות במסירה רבי נתן אומר ספינה ואותיות נקנות במשיכה ובשטר. וא''ת ואמאי מגיה במילתיה דתנא קמא ואותיות במסירה לימא במילתיה דת''ק דספינה ואותיות נקנות במשיכה ולא פליגי אלא שרבי נתן מצריך שטר עם המשיכה ורבנן לא מצרכי וי''ל משום דא''כ ברייתא דקתני לקמן אותיות נקנות במסירה תיהוי דלא כחד:
רבי נתן אומר ספינה במשיכה ואותיות במסירה ובשטר. לא בעי למימר ואותיות במשיכה ושטר דכיון דבעי לפלוגי בין ספינה לאותיות לרבי נתן ניחא ליה טפי למיתני מסירה לאותיות כי היכי דאתיא ברייתא דלקמן דאותיות במסירה לכ''ע וכל הנך אותיות דשמעתין צריך לפרש בשק מלא שטרות שאין דרך להגביה דאי לאו הכי היכי מיקני במשיכה ובמסירה הא אמר לקמן (בבא בתרא דף פו.) דברים שדרכן להגביה אין נקנין אלא בהגבהה:
שְׁטָר לִסְפִינָה לְמָה לִי מִטַּלְטְלֵי הִיא אֶלָּא לָאו הָכִי קָתָנֵי סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּמְסִירָה רַבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּשְׁטָר
Traduction
The Gemara asks: Why do I need a bill of sale for a ship? A ship is movable property, which is acquired not by means of giving a bill of sale, but through other acts of acquisition. Rather, is it not correct to say that this is what the baraita is teaching: A ship is acquired by pulling, and letters of credit by passing. Rabbi Natan says: A ship is acquired by pulling, and letters, i.e. the contents of a promissory note, are acquired either through pulling or by means of a bill of sale.
סְפִינָה בִּמְשִׁיכָה הַיְינוּ תַּנָּא קַמָּא אֶלָּא דְּרַב וּשְׁמוּאֵל אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ לָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִי כְּרַב אִי כִּשְׁמוּאֵל וּבִסְפִינָה כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי
Traduction
The Gemara asks: If Rabbi Natan holds that a ship is acquired by pulling, his opinion is apparently identical to the opinion of the first tanna. Rather, the practical difference between the two opinions is the dispute of Rav and Shmuel. According to the opinion of one tanna the buyer must move the entire ship out of its current location, while the other tanna maintains that one must move the ship only a minimal amount. The Gemara rejects this suggestion: No, everyone, Rabbi Natan and the first tanna, holds either in accordance with the opinion of Rav, or in accordance with the opinion of Shmuel. And with regard to a ship, everyone agrees that it is acquired through pulling.
Tossefoth non traduit
אלא דרב ושמואל איכא בינייהו. דר' נתן סבר לה כשמואל דאמר עד שימשוך את כולה דכי היכי דבעי קנין חשוב באותיות טפי מתנא קמא הכי נמי בספינה:
כִּי פְּלִיגִי בְּאוֹתִיּוֹת וְהָכִי קָאָמַר לֵיהּ רַבִּי נָתָן לְתַנָּא קַמָּא בִּסְפִינָה וַדַּאי מוֹדֵינָא לָךְ בְּאוֹתִיּוֹת אִי אִיכָּא שְׁטָר אִין אִי לָא לָא
Traduction
When they disagree, it is with regard to acquiring letters, i.e. the contents of a promissory note. And this is what Rabbi Natan is saying to the first tanna: With regard to a ship, I certainly concede to you that it is acquired by pulling. But with regard to letters, whereas you maintain that passing suffices to acquire them, I hold that if in addition there is a bill of sale, yes, the acquisition is valid, but if not, the act of passing is not effective.
וּבִפְלוּגְתָּא דְּהָנֵי תַּנָּאֵי דְּתַנְיָא אוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְסִירָה דִּבְרֵי רַבִּי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין כָּתַב וְלֹא מָסַר בֵּין מָסַר וְלָא כָּתַב לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּכְתּוֹב וְיִמְסוֹר
Traduction
And according to this interpretation, the first tanna and Rabbi Natan disagree with regard to the dispute between these tanna’im. As it is taught in a baraita: Letters, i.e., the contents of a promissory note, are acquired by merely transferring the document; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. And the Rabbis say: Whether one wrote a bill of sale but did not transfer the promissory note to the buyer, or whether he transferred the promissory note but did not write a bill of sale, the buyer does not acquire the documents until the seller both writes a bill of sale and transfers the promissory note.
Tossefoth non traduit
בין שכתב ולא מסר. איצטריך להאריך כל זה דאי לא הוה תני אלא עד שיכתוב וימסור הוה אמינא ודאי במסירה לחודה לא מהניא אא''כ יש כתיבה עמה אבל בכתיבה לחודה סגי:
בְּמַאי אוֹקֵימְתָּא כְּרַבִּי סְפִינָה נָמֵי תִּיקְּנֵי בִּמְסִירָה דְּתַנְיָא סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְסִירָה דִּבְרֵי רַבִּי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא קָנָה
Traduction
The Gemara asks: In accordance with which opinion did you interpret the opinion of the first tanna of the aforementioned baraita? If it is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, then let a ship be acquired also by passing, not only through pulling, as stated in the following baraita. As it is taught in a baraita: A ship is acquired by passing; this is the statement of Rabbi Yehuda HaNasi. And the Rabbis say: The buyer does not acquire it
Tossefoth non traduit
אי כרבי ספינה נמי תיקני במסירה. לכאורה היה נראה להשוות מסירה דאותיות למסירה דספינה וכן משמע מדקאמר ספינה נמי תיקני במסירה משמע נמי כמו אותיות ואומר ר''י דאי אפשר לומר כן דלא מצינו מסירה אלא בספינה ובעלי חיים אבל שאר מטלטלי לא מיקנו במסירה כדתנן בפרק קמא דקדושין (דף כו.) נכסים שאין להם אחריות אין נקנין אלא במשיכה משמע אבל במסיריה לא א''כ אפילו לקנות הקלף לצור ע''פ צלוחיתו לא היה קונה במסירה כל שכן לקנות גם השעבוד דלא מהניא ועוד מדקאמר עד שיכתוב וימסור משמע דבעינן באותיות קנין חשוב טפי מבשאר דברים ועוד דקתני ספינה במשיכה ואותיות במסירה ומוקמינן לה בסימטא דלא קניא התם מסירה וא''כ היכי קתני נקנות במסירה ע''כ נראה לר''י דעם המסירה דאותיות צריך משיכה וכן משמע בפרק מי שמת (לקמן בבא בתרא דף קנא.) דפריך גבי מלוגא דשטרות והא לא משך והא דמזכיר בכל מקום מסירה באותיות אף על גב דבעי משיכה היינו משום דבעינן מסירה מיד ליד ואף על גב דבעלמא לא בעינן מיד ליד כדפרישית לעיל הכא בעינן טפי כדי לקנות השעבוד שבתוכו אי נמי לא בעינן מיד ליד ומ''מ נקט מסירה משום דבעינן דעת אחרת מקנה אותן כמו שאר מסירות לאפוקי מפקיד שטרותיו שאין מחזיק בהן קונה מה שכתוב בתוכו כיון דליכא מסירה שאין דעת אחרת מקנה אותן:
ספינה נקנית במסירה. בסמוך מוקי לה ברה''ר ופירש רבינו שמואל דמסירה קונה ברה''ר משום דלא אפשר התם במשיכה אבל בסימטא דשייכא משיכה לא קניא מסירה שהוא קנין גרוע וקשה לר''ת וכי משיכה ומסירה מצות הן שאין לעשות אלא מן המובחר ואור''י דאין זו קשיא דכי האי גוונא אמר לקמן דהגבהה החשובה יותר מבטלת שאר קנינים עוד הקשה דכל פרכי דפריך לקמן (בבא בתרא דף פו.) למאן דאמר דהגבהה מבטלת שאר קנינים הוה ליה למיפרך נמי הכא כיון דמשיכה מבטלת מסירה ואומר ר''י דאין זו קשיא דאטו בחדא מחתא מחתינהו אם מסירה הגרועה בטילה מחמת משיכה משיכה החשובה לא תיבטל מחמת הגבהה ועוד מקשה רבינו תם אי מסירה לא מהניא בסימטא כי פריך בפרק קמא דקדושין (דף כה:
ושם) לרב דאמר בהמה גסה נקנית במשיכה ממתניתין דהתם דקתני בהמה גסה במסירה לישני דמתניתין איירי ברשות הרבים דלא שייך משיכה ורב איירי בסימטא ואומר ר''י כיון דמשיכה חשובה טפי ממסירה אם כן לרב דאמר נקנית במשיכה הוי במשיכה דוקא ולא במסירה אפילו ברשות הרבים דאי מהניא לרב מסירה ברשות הרבים א''כ לישמעי' מסירה ברשות הרבים וכ''ש משיכה בסימטא אלא ודאי למעוטי מסירה ברשות הרבים והכא דקתני בברייתא ספינה נקנה במשיכה אף על גב דלא אתא למעוטי מסירה ברשות הרבים איכא למימר דלהכי נקט משיכה משום דבעי לאשמועינן דאפילו בסימטא דבעינן משיכה אותיות נקנות במסירה ושמעינן מינה דמסירה דאותיות לאו היינו אחיזה בעלמא דהא בסימטא לא מהניא מסירה אלא עם המשיכה בעינן מסירה כדפרישית לעיל ור''ת פירש דמסירה עדיפא ממשיכה משום דמסירה מיד ליד ובפניו וקניא ברשות הרבים וכל שכן בסימטא [דאפילו משיכה קונה בסימטא] כדאמרי אביי ורבא ומתני' דקדושין (שם) דקתני בהמה גסה נקנית במסירה היינו דוקא במסירה אבל במשיכה לא קני אפילו בסימטא והשתא פריך לרב שפיר ומה שפירש דמסירה מיד ליד אין נראה לר''י כדפרישית לעיל והא דמצריך נמי בפניו לא ידע ר''י מנא ליה וע''ק לר''י דלפי' ר''ת מאי דוחקיה לשנויי כאן בסימטא כאן ברה''ר ולדחוק ולומר דעד שימשכנה מרה''ר לסימטא לוקמינהו לתרוייהו בסימטא ובקפידא פליגי כדמסיק לקמן וארשב''א דלא קשה כיון דמסירה חשובה בכל מקום ששונה במסירה הוי דוקא במסירה ולא במשיכה הלכך לא אפשר לאוקומא לה אלא ברה''ר ומיהו הא דפריך ספינה נמי תיקני במסירה לא אתי שפיר דמשמע נמי עם המשיכה משמע דמשיכה עדיפא דלפי' ר''ת הוה ליה למימר והא לרבי ספינה אין נקנית אלא במסירה וגם ממילתייהו דרבנן דאמרו עד שימשכנה משמע דוקא משיכה ולא מסירה ומיהו י''ל דלמאי דמסיק כגון דאמר ליה משוך וקני וטעמא דרבנן משום קפידא אתי שפיר דבעינן משיכה אע''ג דגריעא ואין להקשות דאי אפי' בגריעא הוי קפידא א''כ אמאי מהני כשישכור מקומו דשכירות מקום הוי כעין משיכה שמביאה לרשותו ומעיקרא כי הוה סלקא דעתין דלא הוי טעמא משום קפידא הוה ס''ד דטעמא דרבנן משום דמסירה לא קניא בסימטא וכי מוקי לה ברה''ר מקמי דאוקי טעמא משום קפידא בעי למימר דטעמייהו משום דסברי דמסירה לא קני ברה''ר אבל אין לומר דמעיקרא ס''ד דפליגי דלרבי שייכא מסירה בספינה ולרבנן לא שייכא דא''כ מאי קאמר לימא אביי ורבא כרבי כרבנן נמי מצו סברי כיון דטעמא דרבנן משום דלא שייכא מסירה בספינה אלא ודאי פשיטא ליה דשייכא ועוד קשה לפר''ת דמאי פריך בפ''ק דקדושין (שם) לרב והא אנן במסירה דוקא תנן הא נמי במשיכה תנן בפ''ק דב''מ (דף ב. וח:
ושם ד''ה מנהיג) היו שנים רוכבין ע''ג בהמה או שהיה אחד רוכב ואחד מנהיג יחלוקו דכל אחד קני מחצה אלמא דנקנה במשיכה וי''ל דהתם דמיירי במציאה קני במשיכה דלא אפשר למיקני במסירה דמאן מסר ליה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source